Thứ Tư, 23 tháng 1, 2013

1Q84 Quyển 3 - Ushikawa

Em chưa đọc xong 1Q84, nhưng có lẽ nhân vật mà em thích nhất trong quyển này chính là con người có cái tên kì dị - Dòng Sông Bò - một nhân vật điển hình và sống động. Láu cá nhiều hơn là thông minh, ranh mãnh nhiều hơn là cẩn thận, hiểu chuyện, tầm thường theo một cách đặc biệt, không bao giờ ảo tưởng, luôn thực tế, luôn biết cách để tồn tại trong bất cứ hoàn cảnh nào. Đây chính là kiểu nhân vật sẽ sống dai nhất trong các câu chuyện.

Hắn tự do. Hắn không có kẻ thù. Hắn là một nhân vật trung lập. Hắn không thuộc loại người rực rỡ thu hút nhân loại bằng những bài diễn văn kinh điển dù những gì hắn nói ra đều luôn vô cùng chí lý. Hắn không bao giờ là anh hùng, bởi vì sự tồn tại của mình, hắn có thể bán đứng đi nhiều thứ. Hắn không sống trong sự mơ hồ về bất cứ điều gì. Hắn là kẻ có thể gạt bỏ những thứ phức tạp ra khỏi đầu nếu những khái niệm kia làm đau não hắn.  Một điều gì đó trong khí chất của hắn khiến hắn chỉ có thể làm kẻ làm nền cho thành công của những nhân vật khác. Nhưng đây chính là kiểu nhân vật mà em có cảm tình nhất trong bất cứ một cuốn sách nào.


Ngay khi lần đầu tiên Ushikawa xuất hiện, em đã ngay lập tức liên tưởng tới tay thám tử Nakamura trong Fugitive Plan B. Hắn sẽ có một ngoại hình trông rất tiểu nhân như thế. Những kẻ như thế không bao giờ được phép đẹp trai. Dù với những miêu tả của Murakami về Ushikawa, hắn sẽ để lại ấn tượng không tốt đẹp gì với kẻ khác, và điều đó có nghĩa là hắn có phần nào đó nổi bật vì sự xấu xí của mình, nhưng với em, một kẻ có tính cách như thế phải là một kẻ có ngoại hình dễ chìm lẫn giữa đám đông.

(Em bị tịt ở đây và không dám đọc lại những gì mình vừa viết.)



11 nhận xét:

  1. Chưa đọc mà sao viết nhận xét hay vậy :).

    Đồng ý với bạn đây là nhân vật đặc biệt, tiếc là tác giả không xây dựng thành một nhân vật hoàn hảo.

    Cũng hơi bất ngờ với sự xuất hiện của nhân vật này trong tập 3 và còn bất ngờ hơn khi đọc tới kết cục của nhân vật này!

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Lúc này tớ mới đọc được vài chương của tập 3 nên mới nghĩ rằng hắn thuộc "kiểu nhân vật sẽ sống dai nhất trong các câu chuyện."

      Đúng là quả thực tớ cũng rất bất ngờ khi Murakami đưa Ushikawa vào tuyến nhân vật chính. Tớ thích hắn làm nhân vật phụ hơn.

      Mà thật ra thì hắn không thể nào là "một nhân vật hoàn hảo" như bạn nói được.

      Xóa
  2. ushikawa thì ở ngay cuốn biên niên ký chim vặn dây cót đã xuất hiện rồi.hình tượng thì hời khác nhưng vẫn cái kiểu nói chuyện dông dài, luôn tỏ vẻ nguy hiểm như vậy.

    vẫn chưa đọc phần 3 cuốn 1q84.nhưng nhiều khi đọc lại những cái lời khuyên của ushikawa dành cho tengo hay cho chim vặn dây cót, đều thấy rất có lý.kiểu như mỗi người dựa theo khả năng thì đều chỉ xứng với những thử thách, rủi ro nhất định mà thôi.đừng đi những cái giới hạn đấy.cách hành văn , sử dụng ngôn ngữ của nhân vật này rất hay, và đôi khi rất thâm thúy.

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Đây là một mẫu nhân vật không thiếu trong các tác phẩm mà :) Một mẫu nhân vật không dành cho các thiếu nữ mơ mộng :)

      Xóa
  3. Đúng rồi, chính xác là Ushi đã xuất hiện trong Chim vặn dây cót, đến đoạn lão xuất hiện là mình nhận ra ngay...
    Nhưng mọi người đọc tập 3 ở đâu thế, bản tiếng Anh chăng? Vì theo mình đc biết thì đến giờ vẫn chưa xuất bản tập 3 ( có bán trọn bộ 3 quyển 700 bao nhiêu nghìn đó), nhưng như thế thì đắt quá ^^

    Trả lờiXóa
  4. Mình đọc tập 3 bằng tiếng Anh bạn ạ. Nếu bạn ở Hà Nội mình có thể cho bạn mượn.

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Mình ở HN nhưng có lẽ mình ko mượn đâu ^^
      Chờ thôi, bản TA đọc hiểu thì đc nhưng cảm thụ thì ko đc... Phí mất cảm xúc ban đầu.

      Xóa
    2. Mình không thích cách dịch của Lục Hương lắm, có lẽ tại dịch từ tiếng Trung nên nó khá khô khan chứ không mượt mà như Dương Tường dịch "Kafka bên bờ biển". Bản dịch tiếng Việt 1Q84 là bản mà mình không thích nhất trong những quyển của Murakami mà mình đọc bằng tiếng Việt. Đó chính là lý do vì sao mà mình thà đọc tiếng Anh còn hơn. Hơn nữa, tớ thấy 1Q84 nếu so với những quyển như Xứ sở diệu kỳ tàn bạo hay Biên niên kí chim vặn dây cót thì nó khá nhạt nhẽo, tớ chỉ muốn đọc để biết kết thúc rốt cục như thế nào nên bản dịch tiếng Anh tớ thấy chấp nhận được. Nó không quá khó, câu cú cũng ngắn gọn súc tích chứ không rườm rà. Nhưng tất nhiên, đọc bằng tiếng mẹ đẻ vẫn hơn.

      Xóa
  5. Bạn Garlic ơi, bản tiếng Anh bạn mua ở đâu vậy? Chỉ cho mình biết với! Nếu đã không có quyển 3 1Q84 bằng tiếng Việt thì phải đọc bằng tiếng Anh thôi. Mình có cả 3 quyển bằng tiếng Nhật nhưng chưa đủ trình để đọc :(

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Quyển này tớ không phải mua bạn ạ. Hồi trước tớ làm ở khách sạn, có một khách nào đó do hành lý đầy hoặc sao đó đã để lại, và tớ may mắn có nó :)

      Xóa
    2. Mình ở SGN, có bạn nào cho mượn không?tiếng anh cũng được, tiếng Nhật cũng được.tiếng Nhật thì mình đọc hiểu thôi, chứ nếu Kanji nhiều mà toàn từ lạ thì hơi mệt.tuy nhiên với những người học tiếng Nhật và hiểu văn phong Nhật thì sẽ nhận thấy được sự khác biệt rõ ràng khi dịch từ bản tiếng Trung, tiếng Anh, hoặc tiếng Nga.Có đi quanh mấy nhà sách cũ bán sách ngoại văn, mà chưa tìm thấy cuốn này.
      Thực ra cũng giống Garlic, mình cũng muốn đọc cho hết phần 3 xem mọi chuyện thế nào chứ với mình 1Q84 không phải là xuất xắc như các cuốn khác.tuy nhiên các câu truyện nhỏ lồng trong cuốn này thì khá hay.1 lý do mình đọc cuốn này là vì mình sinh năm 1984.
      Hy vọng cuốn mới của Murakami Colorless Tsukuru Tasaki and the Year of His Pilgrimage cũng sớm được xuất bản ở Việt nam.

      Xóa